• The art of dining well is no slight art, the pleasure not a slight pleasure. (Michel de Montaigne)
  • Food is our common ground, a universal experience. (James Beard)
  • Part of the secret of success in life is to eat what you like and let the food fight it out inside. (Mark Twain)
  • Tell me what you eat, and I will tell you what you are. (Anthelme Brillat-Savarin)
  • No man in the world has more courage than the man who can stop after eating one peanut. (Channing Pollock)
  • The belly rules the mind. (Spanish proverb)
  • When baking, follow directions. When cooking, go by your own taste. (Laiko Bahrs)
  • A bagel is a doughnut with the sin removed. (George Rosenbaum)
  • Worries go down better with soup. (Jewish proverb)
  • 神さまは台所の鍋の間にいる。(マザーテレサ)
  • 他人のくれた食物や飲料に満足しない人は、昼も夜も心のやすらぎを得ない。(仏教)
  • 「私は太った生き物に弱いのだ。 美味しそうにご飯を食べる、太った生き物にとても弱いのだ」 (『かもめ食堂』)
  • For the millions of us who lived glued to computer keyboards at work and TV monitors at home, food may be more than entertainment. It may be the only sensual experience left. (Barbara Ehrenreich)
  • Food is the most primitive form of comfort. (Sheilah Graham)
  • A good meal makes a man feel more charitable toward the world than any sermon. (Arthur Pendenys)
  • The discovery of a new dish does more for the happiness of mankind than the discovery of a star. (Anthelme Brillat-Savarin)
  • Tasting it(cabbage strudel) was like being able to turn back the clock, like having the consequences of a mistake erased; it was a validation of never-giving-up and of hope-springing-eternal. (Nora Ephron)
  • 「あなた、たべることがすきなのねえ?」 彼女が言う。「うん」 ぼくが言う。「いろんなことをうんとやるのがすきなんだ」(『日はまた昇る』)
  • ポーリーンはまずわたしに給仕してくれた。シチューをたっぷりと、注いでくれた。みんなは、まずわたしが最初に注いでもらったこと、たっぷりと注いでもらったことに気がついて、微笑した。(『西瓜糖の日々』)
  • しゅうまいは可笑しいほどたくさんできた。六割方冷凍してしまったが、それでもあしたは死ぬほどしゅうまいを食べるクリスマスになるだろう。(『流しのしたの骨』)
  • ここで飲むどんぶり入りの紅茶が好きだった。きれいな色の液体がなみなみと注がれ、啜っているうちに体が骨ごとリラックスする。(『ホリー・ガーデン』)
  • 高原にやって来ると、どうしても食べたくなってしまうものがあった。それは、母の作るフルーツカレーだった。(『哀しい予感』)
  • 料理なんか絶対にしないくせに、おばはプリンをよく作った。大きなボウルに作って、れんげで食べるのだ。夜に輝く部屋のすみずみまでプリンの甘い香りがしていた。(『哀しい予感』)
  • 夜ごはんを食べていないという華子のために、きゅうりのサンドイッチも作る。・・・・・・「おいしいサンドイッチね」 華子は無表情に言う。「そう?ディルが少し入っているの」(『落下する夕方』)
  • ・・・ひとり、がんがんと料理をしていた。気持ちのいいほどの勢いで炎が燃え立ち、湯気がたち、おばさんはきりっとバンダナを巻いてパスタを炒めていた。・・・・・まわりの空気がすっと澄むような感じだった。(『なんくるない』)
  • Ia ingin makan soto Betawi sekaligus dua mangkok besar. Ia ingin berhenti hanya makan sayur dan buah-buahan waktu malam. (『Waktu Nayla』)
  • ふじこさんの作るおかしな料理のせいで野菜をたっぷり取ったし、そうやって食べられるようになった野菜が飛躍的に増えていて、いくらか健康体に近づいたのかもしれない。(『ふじこさん』)